Даны слова на одном из древних лезгинских языков, вымершем к XIII веку, и их переводы на русский в перепутанном порядке:
katukiknut, xənčikun, sardun, ašnut, kalan, ašik
великий, свободный, без деревушки, сестрицын, годовой, дельце
Примечание. č читается примерно как русское ч, š —— как ш, ə —— как гласный в первом слоге слова голова. При вводе ответов вы можете заменять č на c, š —— на s, ə —— на e.
Установите правильные соответствия.
1 Ответ
katukiknut, xənčikun, sardun, ašnut, kalan, ašik
великий, свободный — качественные прилагательные
сестрицын — притяжательное прилагательное
без деревушки, дельце — уменьшительно-ласкательные формы
годовой — относительное прилагательное
Если в этом вымершем языке морфология имела какие-то схожие с русской черты, то эти слова должны иметь некие общие признаки.
Вероятней всего следует соотнести так:
katukiknut — без деревушки (-ik — уменьшительно-ласкательный суффикс, -nut — «без»)
ašik — дельце
Тогда ašnut — свободный, т.е буквально «бездельный».
Xənčikun имеет суффикс -ik, и можно предположить, что xənčikun — сестрицын.
Остаются два слова, sardun и kalan, из которых резко выделяется kalan, не имеющее признаков качественного прилагательного.
Если kalan — годовой, то sardun — великий.